【アメリカ大学コーチ英語 “本気度ランキング TOP10”】
- PasSport

- 5月8日
- 読了時間: 2分
更新日:5月8日
【選手向け】アメリカ大学コーチ英語“本気度ランキング TOP10”
アメリカの大学コーチは、YESもNOもあまりハッキリ言いません。
なので、英語を直訳するより、
“どういう温度感で使われているか”
を理解することが大切です。
特にこの時期はTransfer(編入)も多く、コーチ側もかなり流動的な状況で動いています。
今日は、選手が実際によく言われる英語を、本気度順に並べるとこんな感じ、という話です。

—————————————
■ Level 1“We’re still evaluating.”
「まだ評価中です」
実際は:
・まだ決めていない・他の選手も見ている・比較中
という感じ。
かなりよく使われます。
—————————————
■ Level 2“You’re on our radar.”
「候補には入っています」
完全に興味がないわけではない。
ただ、まだ最優先とは限りません。
—————————————
■ Level 3“We’ve been following your results.”
「試合結果を見ています」
少し温度感アップ。
継続してチェックしている、という意味。
—————————————
■ Level 4“We like you a lot.”
日本人はかなり期待しがちですが、アメリカ人は普通によく褒めます。
実際は:
「かなり興味ある」
くらい。
—————————————
■ Level 5“We think you’d be a great fit here.”
超重要ワード。
“fit” は単なる「合う」ではなく、
・テニス・性格・英語・チーム文化・学力・将来性
など全部含めて、
「うちに合いそう」
という意味。
—————————————
■ Level 6“We’d love to get you on campus.”
かなり強め。
「実際に会いたい」「もっと真剣に考えている」
という段階。
—————————————
■ Level 7“The team would love you.”
かなり良い反応。
アメリカは“culture fit”をかなり重視します。
「チームの雰囲気に合いそう」
という意味。
—————————————
■ Level 8“We see you as an impact player.”
かなり評価高い。
「チームに貢献できる」「ラインナップに入れる」
と思われています。
—————————————
■ Level 9“We’d love to have you here.”
かなり本気度高め。
特に、
・Scholarship・Admissions・Visit・Timeline
など具体的な話が出てきたら、かなり前向き。
—————————————
■ “We’d like to offer you…”
ここまで来たら正式オファー。
・奨学金・Roster spot・Admissions support
など具体条件の話になります。
—————————————
ちなみに最近は、
“We just don’t know our numbers yet.”
という言葉も本当によく出ます。
これは、
・奨学金予算・Transfer・NIL・Roster人数
などがまだ未確定、という意味。
今のNCAAは、コーチ側もかなり大変な状況です。
—————————————
英語は単語を直訳するより、
「アメリカ大学スポーツ文化の中でどう使われているか」
を理解すると、コーチの本音がかなり見えるようになります。



コメント